পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 17:22
BNV
22. যে খাবার-দাবার য়োগান দেয তার কাছে সব কিছু রেখে দিয়ে দায়ূদ বেরিয়ে পড়লেন| যেদিকে ইস্রায়েলীয় সৈন্যরা দাঁড়িয়েছিল, সেদিকে তিনি দ্রুত চলে গেলেন| সেখানে গিয়ে তিনি দাদাদের খোঁজ খবর নিলেন|



KJV
22. And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.

KJVP
22. And David H1732 left H5203 H853 his carriage H3627 in H5921 the hand H3027 of the keeper H8104 of the carriage, H3627 and ran H7323 into the army, H4634 and came H935 and saluted H7592 H7965 his brethren. H251

YLT
22. And David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare.

ASV
22. And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.

WEB
22. David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers.

ESV
22. And David left the things in charge of the keeper of the baggage and ran to the ranks and went and greeted his brothers.

RV
22. And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.

RSV
22. And David left the things in charge of the keeper of the baggage, and ran to the ranks, and went and greeted his brothers.

NLT
22. David left his things with the keeper of supplies and hurried out to the ranks to greet his brothers.

NET
22. After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.

ERVEN
22. David left the food with the man who kept supplies. Then he ran to the place where the Israelite soldiers were and asked about his brothers.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 17:22

  • যে খাবার-দাবার য়োগান দেয তার কাছে সব কিছু রেখে দিয়ে দায়ূদ বেরিয়ে পড়লেন| যেদিকে ইস্রায়েলীয় সৈন্যরা দাঁড়িয়েছিল, সেদিকে তিনি দ্রুত চলে গেলেন| সেখানে গিয়ে তিনি দাদাদের খোঁজ খবর নিলেন|
  • KJV

    And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
  • KJVP

    And David H1732 left H5203 H853 his carriage H3627 in H5921 the hand H3027 of the keeper H8104 of the carriage, H3627 and ran H7323 into the army, H4634 and came H935 and saluted H7592 H7965 his brethren. H251
  • YLT

    And David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare.
  • ASV

    And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.
  • WEB

    David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers.
  • ESV

    And David left the things in charge of the keeper of the baggage and ran to the ranks and went and greeted his brothers.
  • RV

    And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.
  • RSV

    And David left the things in charge of the keeper of the baggage, and ran to the ranks, and went and greeted his brothers.
  • NLT

    David left his things with the keeper of supplies and hurried out to the ranks to greet his brothers.
  • NET

    After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
  • ERVEN

    David left the food with the man who kept supplies. Then he ran to the place where the Israelite soldiers were and asked about his brothers.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References